-
1 brabeuta
ae m. (греч.) -
2 calculus
ī m. [ calx I ]1) камешек3) ход (в игре) C; перен. мероприятие, действие C4) избирательный камешек (для голосования) ( белый— «за», чёрный— «против»)album calculum rei alicui adjicere погов. PJ — согласиться с чем-л., одобрить что-л.calculis omnibus Ap — единогласноcalculos subducere C — считать, подсчитыватьvocare aliquem ad calculos L — рассчитываться, сводить счёты с кем-л.vocare amicitiam ad calculos C — считаться в дружбе, вести счёт малейшим услугам, оказанным другуcalculis alicujus rei subductis C — подведя итог чему-л. (взвесивши что-л.)diem laetum candido calculo notare погов. PJ — отметить радостный день белым камешком (по фракийск. обычаю) -
3 Capitolinus
I Capitōlinus, ī m.Капитолии, cognomen в родах Квинкциев и Манлиев LII Capitōlinus, ī m. (Julius)Капитолии, один из шестерых Scriptores Historiae Augustae (конец III и начало IV в. н. э.)III Capitōlinus, a, um [ Capitolium ]ludi Capitolini L — игры в честь Юпитера Капитолийскогоdapes Capitolinae M — пир во время tectisterniumCapitolina quercus J — дубовый венок, дававшийся победителям на Капитолийских играх -
4 cito
I citō adv. (compar. citius, superl. citissime)скоро, проворно, быстро, живо (progrĕdi Ph; dicta percipere H)citius supremā die (= ante supremam diem) H — прежде, чем наступит смертьdicto citius Pt — скорее, чем было сказано, т. е. немедленно, тут жеnon tam c. C — не так-то скоро (легко)II cito, āvī, ātum, āre [intens. к cieo ]1) приводить в движение, потрясать (hastam Sil; arma St)c. motum C — вызывать движениеc. risūs Lampr — возбуждать смех2) расшатывать ( dentem CC)3) мед. способствовать образованию, вызывать отделение ( medicamentum umorem citat CC)c. alvum Col — очищать кишечникc. pituītam CC — вызывать отхаркивание4) чаще перен. вызывать, призывать (milites nominatim L; tribus urbanas ad sacramentum Su)c. patres in curiam L — вызывать сенаторов в куриюc. populum centuriatim L (judices C) — созывать народ по центуриям (судей)c. aliquem reum C — вызвать кого-л. в суд (привлечь к ответственности)5) вызывать, приводить (c. aliquem testem C, L); приводить, цитировать (poētas ad testimonium Pt)magnis in laudibus totā fere fuit Graeciā victorem Olympiae citari Nep — почти во всей Греции считалось великой честью быть провозглашённым победителем на Олимпийских играх7) запевать, петьc. paeanem C — пропеть пэан8) выращивать, отращивать, пускать (radīces, palmītem Col) -
5 Cylon
Cylōn, ōnis m.Килон, афинянин-алкмеонид, победитель на Олимпийских играх, пытавшийся ок. 620 г. до н, э. стать тираном ( scelus Cylonium C) -
6 edictum
ēdictum, ī n. [ edico ]1) высказывание, положение Sen (v. l. к dictum)2) приказ, предписание Ter; преим. эдикт, официальное распоряжение (e. constituere, proponere C)e. praemittere Cs — послать распоряжение вперёд3) эдикт, т. е. распоряжение претора при вступлении его в должность с указанием принципов, которыми он будет руководствоваться в области судопроизводства Ce. perpetuum Eutr — постоянный преторский эдикт (выработанный на основании прежде обнародованных и издававшийся каждым новым претором лишь с небольшими изменениями) -
7 lupinus
I lupīnus, a, um [ lupus ]волчий (ubera C; pellis PM)II lupīnus, ī m. [ lupus ]1) волчий боб, лупин (Lupinus albus, L) CC, Col, V, H2) фишка, марка, употреблявшаяся вместо монеты (на сцене и в детских играх)ignorare, quid distent aera lupinis погов. H — не уметь отличать поддельное от настоящего -
8 Olympionices
Olympionīcēs, ae m. (греч.) -
9 Veneti
I Venetī, ōrum m.2) племя на сев.-зап. побережье Адриатического моря, в районе нын. Венеции L, Just, Lcn, Sid3) T = VenediII venetī, ōrum m.партия «голубых» (в цирковых играх) M -
10 venetus
I a, umцвета морской воды, голубой, лазоревый (cucullus J; color Veg)factio Veneta Su — партия «голубых» ( в цирковых играх)II Venetus, a, um [ Veneti I, 2. \]венетийский (Eridanus Prp; terrae M) -
11 vinco
vīcī, victum, ere1) одерживать победу, побеждать, быть победителем, одолевать (bello Galliam Cs; in certamine L; omnia vincit Amor V)v. Olympia Enn ap. C — быть (оказаться) победителем на олимпийских играхqui vicerunt (vincerant) Cs, L (= vincentes) — победителиet v. et vinci luctuosum rei publicae fore putavi C — я полагал, что как победить, так и быть побеждённым окажется плачевным для Рима2) одерживать верх, получать превосходство (преобладание) (vincit imitationem veritas C)vincite, si ita vultis Cs — пусть будет по-вашемуea sententia vicit L — это мнение было принято (прошло)paucis sententiis v. L — получить перевес незначительным большинством голосовpeccavi, fateor, vincor Ter — признаю свою вину и сдаюсьnegatum vincor, ut credam H я — вынужден поверить тому, что отрицал3) успешно доказать, воочию показать ( aliquid verbis V)vince Oppianicum bonum virum fuisse C — докажи, что Оппианик был честным человеком4) превзойти (aliquem eloquentiā C; beluas morum immanitate C)opinionem v. omnium C — превзойти все ожиданияnaturam studio v. Cs — усердием превзойти естественные (человеческие) возможностиvir nulli victus resolvere muros ariĕte Sil — муж, непревзойдённый в искусстве разрушать стены тараном5) заглушать ( strepitum L)6) выигрывать (quinquaginta milia v. Su)v. causam C, O и judicium (judicio) C — выиграть судебный процесс7)а) преодолеть, побороть (difficultates Hirt; medicinā vinci fata non possunt Q)ascensu v. montes Cld — совершать переход через горыб) подавлять (iram Just; naturam C)v. aequora H — покорять моряv. saecula V — пережить векаfata vivendo v. V — прожить дольше положенного судьбой (срока)silentium v. T, QC — нарушить молчаниеnoctem flammis v. V — рассеять ночную тьму огнямиaliquid flammā v. V — варить что-л. на огнеmetalla fornacibus v. T — плавить руду в горнахvinci somno L (sopore O) — быть охваченным сномvetustatis injuriā victus Pt — пришедший в ветхость, обветшавшийvinci a voluptate C — поддаться наслаждению, не устоять перед соблазном8) растрогать, смягчить (aliquem precibus L; longo tempore victus O) -
12 Et póndus et ípsa húc illúc vinclór(um) imménsa volúmina vérsat
И тяжесть и огромный клубок пут вертит туда и сюда.Вергилий, "Энеида", V, 404-408:Óbstipuér(e) animí: tantór(um) ingéntia séptemTérga boúm plumb(o) ínsutó ferróque rigébant.Ánt(e) omnís stupet ípse Darés longéque recúsat,Húc illúc vinclór(um) imménsa volúmina vérsat.Бычьих шкур, с нашитым на них свинцом и железом.Больше всех изумлен, Дарет назад отступает.Великодушный Эней непомерному весу дивится.Пут огромный клубок и так и этак он вертит.(Перевод С. Ошерова)- Сцена подготовки к кулачному бою на поминальных играх в годовщину смерти Анхиза: учредитель игр Анхисиад (т. е. сын Анхиза Эней) взвешивает огромные кесты (ремни, которыми обертывали руки кулачные бойцы), представленные вызвавшимся участвовать в поединке Энтеллом.М-р Уолпол, руководствуясь своим вкусом и своими убеждениями отбросил прочь привнесенные д-ром Джонсоном [ Джонсон, Самюэль (1709-1784) - известный английский критик, лексикограф и писатель, представитель классицизма. - авт. ] из латыни тяжеловесные хотя и сильные вспомогательные средства: ведь всякий раз, при попытке их употребления, оказывалось, что с ними невозможно справиться, как с латными рукавицами Эрикса, и не об одном прибегавшем к ним бедняге можно было бы сказать: et pondus et ipsa huc illuc vinclorum immensa volumina versat. (Вальтер Скотт, О "Замке Отранто" Уолпола.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Et póndus et ípsa húc illúc vinclór(um) imménsa volúmina vérsat
-
13 Longó sed próximus intervállo
Ближайший, но на большом расстоянии.Вергилий, "Энеида", V, 320 - о состязании в беге на играх, Устроенных Энеем в Сицилии в годовщину смерти его отца Анхиза.Плиний Младший ("Письма, VII, 20) использует это выражение, говоря о том, что он всегда стремился быть и считаться следующим за Тацитом, хотя бы и на большом расстоянии.Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Longó sed próximus intervállo
-
14 agitator
возница при состязаниях, на играх в цирке (1. 4 pr. D. 3, 2. 1. 43. D. 19, 1).Латинско-русский словарь к источникам римского права > agitator
-
15 alytarcha
председатель на публичных играх (1. 2 C. 11, 77);alytarchia, звание такого председателя (1. un. C. 1, 36).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > alytarcha
-
16 athleta
состязатель на играх, атлет (1. 4 pr. D. 3, 2. tit. C. 10. 53);mtph. judiciorum ath., ходатай по делам, адвокат (C. omnem reip. § 6).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > athleta
-
17 certare
1) сражаться, особ. на играх в амфитеатре (1. 7 § 4 D. 9, 2. 1. 2 § 1 D. 11, 5. 1. 20 pr. D. 19, 5. 1. 10 D. 50, 12). 2) спорить на словах (1. 3 C. 2, 29). 3) вести тяжбу, спор, praejudicio certare (1. 5 § 18 D. 25, 3).Латинско-русский словарь к источникам римского права > certare
-
18 designator
распорядитель на публичных играх (1. 4 § 1 D. 3, 2).Латинско-русский словарь к источникам римского права > designator
См. также в других словарях:
Играх — Село Играх Страна РоссияРоссия … Википедия
Лёгкая атлетика на Олимпийских играх — Соревнования по лёгкой атлетике на летних Олимпийских играх впервые появились на летних Олимпийских играх 1896 в Афинах и с тех пор включались в программу каждых последующих Игр. Первоначально соревнования были мужскими, но на летних Олимпийских… … Википедия
Прыжки с трамплина на зимних Олимпийских играх 2010 — Нормальный трамплин … Википедия
США на летних Олимпийских играх 1904 — США на Олимпийских играх Код МОК: USA … Википедия
Южная Корея на летних Олимпийских играх 2008 — Южная Корея на Олимпийских играх Код МОК: K … Википедия
Австралия на летних Олимпийских играх 1988 — Австралия на Олимпийских играх Код МОК: AUS … Википедия
Борьба на летних Олимпийских играх 2012 — Греко римский стиль … Википедия
Великобритания на летних Олимпийских играх 1924 — Великобритания на Олимпийских играх Код МОК … Википедия
Египет на летних Олимпийских играх 1928 — Египет на Олимпийских играх Код МОК: EGY … Википедия
Канада на летних Олимпийских играх 1932 — Канада на Олимпийских играх Код МОК: CAN … Википедия
Прыжки с трамплина на зимних Олимпийских играх 2010 — нормальный трамплин — Большой трамплин … Википедия